القصة اللاعربية!
حكايات ألف ليلة وليلة الشهيرة هي بالحقيقية ليست عربية وانما هندية وإيرانية، ولكن بعد ترجمة الحكاية من العربية للأنگليزية عن طريق المستشرق الفرنسي أنطوان جالان، انتشرت على انها ناتجة من الثقافة العربية.
حكايات ألف ليلة وليلة الشهيرة هي بالحقيقية ليست عربية وانما هندية وإيرانية، ولكن بعد ترجمة الحكاية من العربية للأنگليزية عن طريق المستشرق الفرنسي أنطوان جالان، انتشرت على انها ناتجة من الثقافة العربية.
جاري التحميل
تتأثر الكثير من الثقافات بالثقافة الغربية وما ينال على إعجابها، أول ما يخطر ببالنا عن تاريخ اليابان هو الساموراي وهذا صحيح نوعًا ما ولكن لإعجاب الغرب بها واظهارهم الدائم لها في أفلامهم اصبح اليابانيون انفسهم يعيدون إنتاج ما انتجه الغرب مثل الساموراي والانميشن وغيره.
حكايات ألف ليلة وليلة الشهيرة هي بالحقيقية ليست عربية وانما هندية وإيرانية، ولكن بعد ترجمة الحكاية من العربية للأنگليزية عن طريق المستشرق الفرنسي أنطوان جالان، انتشرت على انها ناتجة من الثقافة العربية.
لم يكن العرب يعيرون هذه الحكايات أي اهتمام ولكن بعد اهتمام الغرب بها وإنتاجها في أفلامهم ومسرحياتهم أعدنا إنتاجها، عربيًا.
الحلقة “72” من بودكاست أرباع مع مازن العتيبي، عن إعداده لحلقة: “القصة خلف ألف ليلة وليلة” المنشورة على قناة فنجان.
شكرًا لكم على 1,000,000 استماع! يهمنا فعلًا تقييمكم للبودكاست على iTunes، ومعرفة رأيكم بالحلقات بمراسلة الوليد على بريده الإلكتروني: [email protected]، أو عبر حساب ثمانية على تويتر.
يمكنك أن تختار ما يناسبك من النشرات، لتصلك مباشرة على بريدك.
نشرات ثمانية البريدية
اختر نشرة واحدة على الأقل
الرجاء تدوين الاسم الأول
الرجاء تدوين البريد الإلكتروني
وصلتك الآن رسالتنا الأولى على بريدك الإلكتروني.
إذا لم تجدها ابحث في رسائل السبام وتأكد من اتباع الخطوات التالية في حسابك على خدمة بريد «Gmail» حتى تُحررها من التراكم في فيض الرسائل المزعجة.